Volver a Insights
Estrategia & Operaciones 4 min de lectura
internacional crecimiento tecnología

Construye para el mundo

Matt Nolan

Matt Nolan

Fundador

Actualizado el 22 de enero de 2026

Una Torre de Babel reimaginada siendo reconstruida: cimientos de piedra antigua que se elevan hacia biodomos de vidrio llenos de jardines colgantes exuberantes, sistemas de tránsito en espiral y vehículos voladores, bañados en luz dorada.

El setenta y cuatro por ciento de los usuarios de internet en el mundo no habla inglés como primera lengua.

Lee eso otra vez.

Si estás construyendo algo ahora mismo, en inglés, para personas que hablan inglés, ya decidiste que tres de cada cuatro personas en internet no importan.

Y aquí está la parte que debería quitarte el sueño: no solo estás dejando pasar oportunidades. Te estás construyendo una trampa.

Lo que estás dejando sobre la mesa

El setenta y seis por ciento de los consumidores prefiere comprar en su idioma nativo. El cuarenta por ciento nunca comprará en un sitio que no les hable en su idioma. Eso no es una preferencia. Es una barrera.

El comercio electrónico global alcanzará los $6.4 billones este año. Los mercados emergentes están creciendo tres veces más rápido que Estados Unidos y Europa. Latinoamérica creció 12% año tras año. El sudeste asiático aún más rápido.

El crecimiento está sucediendo en lugares en los que la mayoría de los fundadores estadounidenses nunca han pensado. Y casi nadie está construyendo para ellos.

Esto es lo que cambia cuando lo haces:

Alcanzas tres cuartos de internet en lugar de un cuarto. Apareces en Google en múltiples mercados porque cada idioma se indexa por separado. Un sitio en doce idiomas no solo llega a más gente. Multiplica tu visibilidad. Y los clientes se quedan más tiempo cuando les hablas en su idioma. El setenta y cinco por ciento dice que es más probable que vuelvan a comprar si el soporte está en su lengua nativa.

La infraestructura existe. Las herramientas existen. Construir para múltiples idiomas desde el día uno no es una empresa masiva. Son unas pocas decisiones tomadas temprano.

La trampa

Cada línea de código que escribes hace suposiciones. Sobre el idioma. Sobre la moneda. Sobre cómo funcionan las fechas, cómo funcionan los nombres, cómo fluye el texto en una página.

Ahora mismo, en algún lugar de tu código, hay una cadena de texto fija. Un formato de fecha que solo tiene sentido en Estados Unidos. Un diseño que se rompe en el momento en que alguien escribe en árabe. Probablemente ni siquiera sabes dónde están. Pero están ahí. Y se están multiplicando.

Estas suposiciones se vuelven arquitectura. La arquitectura se vuelve limitación. E investigación de NASA y USC encontró que arreglar decisiones arquitectónicas después del lanzamiento cuesta de 100 a 1,000 veces más que hacerlas bien desde el inicio.

eBay aprendió esto por las malas. Entraron a China con 85% de participación de mercado. Tres años después, no tenían nada. Nueve meses para implementar un cambio. Nueve semanas para actualizar una sola palabra. Su arquitectura fue construida para San José, no para Shanghai. Para cuando trataron de arreglarla, Alibaba ya había ganado.

Los fundadores que lo entendieron bien

La fundadora de Canva fue rechazada por más de 100 inversionistas de Silicon Valley. Perth estaba demasiado lejos para tomarla en serio. Así que construyó para todos los demás. Español en 2016, luego 20 idiomas más, luego 100 más. Hoy, el 80% del uso de Canva es en un idioma que no es inglés. 220 millones de usuarios. 190 países. Valuación de $40 mil millones.

El fundador de Duolingo creció en Guatemala y tuvo que volar a otro país solo para hacer un examen de inglés. Nunca olvidó lo que se sentía ser excluido. Construyó Duolingo para ser global desde el día uno. Ahora el 80% de sus 116 millones de usuarios están fuera de Estados Unidos.

No agregaron lo internacional después. Construyeron para el mundo desde el inicio. Y el mundo se dio cuenta.

Lo que hacemos

En Gravitas Grove, tomamos la misma decisión: todo lo que construimos funcionará para una audiencia global desde el día uno.

Nuestro sitio web y blog están disponibles en doce idiomas. Estamos viendo visitantes de cuatro continentes antes de gastar un dólar en marketing.

También estamos construyendo algo nuevo. No voy a decir mucho, excepto esto: más de 20 idiomas desde el inicio, y va a cambiar cómo las personas se entienden entre sí. Estamos construyendo puentes.

Llevamos este pensamiento a nuestros clientes. Sitios web que funcionan a través de idiomas y culturas. Apps diseñadas para alcance global antes de que se registre el primer usuario. Comunicaciones que conectan ya sea que el lector esté en Chicago, São Paulo o Tokio.

Si estás construyendo algo y nunca has pensado en a quién estás excluyendo, deberíamos hablar.

El mundo es un lugar grande.

Construye para él.


Hablemos.

Compartir: